reklama

Modlitby za dobré preklady

Poviedkovú zbierku Dana Simmonsa „Modlitby ke zlomeným kamenům", ktorá vyšla v českom preklade v roku 1997, je ťažké zaradiť len do jedného určitého žánru (a nedajte sa pomýliť jej čisto fantazijnou obálkou). Je to aj sff, ale nie len. Je to aj horor, ale aj vynikajúco napísané drámy s maličkou troškou fantázie (napríklad o autistickom chlapcovi s až príliš silnou mysľou, či o učiteľovi, ktorý rád rozprával príbehy).

Písmo: A- | A+
Diskusia  (7)
Obrázok blogu

Sám Simmons, autor legendárneho Hyperionu, vždy tvrdil, že sa vo svojej tvorbe snaží stierať hranice medzi sf&f a mainstreamom a práve táto jeho poviedková zbierka je toho krásnym príkladom. Doslova som si vychutnávala plávanie od príbehu k príbehu, v priestore aj čase, od duševných upírov až po tematický zábavný park vo Vietname, kam chodia veteráni vietnamskej vojny relaxovať so svojimi vnukmi a plastovými atrapami samopalov; od vojny Severu proti Juhu až po neznáme planéty. Vrelo odporúčam aj tým, ktorí sf&f veľmi nemusia.

SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Má niekoľko pozitívnych naj a jedno naj nie príliš pozitívne. Bola to prvá zbierka poviedok Dana Simmonsa a obsahuje aj jeho úplne prvú vydanú poviedku („Řeka Styx teče proti proudu"). Zbierka získala cenu Brama Stokera v roku 1991 za najlepšiu zbierku krátkych poviedok, a musím povedať, že zaslúžene, pretože je to koncert spisovateľskej fantázie. Obsahuje aj úvod Harlana Ellisona, v ktorom opisuje, ako „objavil" spisovateľský talent Dana Simmonsa.

Jej český preklad z pera prekladateľa Iva Reitmayera je však bohužiaľ učebnicovým príkladom, ako sa to nemá robiť. Bez ohľadu na to, že české vydanie neobsahuje všetky autorove komentáre, sám prekladateľ sa pochlapil takými hlúposťami, že ma až zaráža, ako to mohlo vôbec prejsť rukami redaktora (a to malo podľa prebalu knihy dokonca redaktorov troch, z toho dvoch jazykových). Len tak ako príklad: dozvieme sa tam, že Dante napísal „Boží komedii", že Flannery O´Connor bol muž, alebo že Briti bojovali s Boermi. Je tam toho dosť, tak ak máte chuť, prečítajte si o tom môj článok, alebo obžalovací spis z Koniáša z roku 1997 (Koniáš je prekladateľská anticena, ktorá sa udeľovala za najhorší sf preklad v danom roku, a v roku 1997 ju „vyhral" práve Ivo Reitmayer s týmto prekladom). Škoda dobrého diela.

Ivana Krekáňová

Ivana Krekáňová

Bloger 
  • Počet článkov:  175
  •  | 
  • Páči sa:  4x

STARÝ BLOG, zahibernovaný. Nový v Denníku N.Prekladateľka. Introvert. Deti dve. Reading for the pleasure of it. Zoznam autorových rubrík:  Expedícia KirgizskoZápisník bibliofilaRoad trip Čierna HoraTrek v nepálskych HimalájachKorzika s ľahkou turistikouVýlety s čvirikomFotopotulkyLapidárium

Prémioví blogeri

Yevhen Hessen

Yevhen Hessen

20 článkov
Juraj Hipš

Juraj Hipš

12 článkov
Lucia Šicková

Lucia Šicková

4 články
Iveta Rall

Iveta Rall

87 článkov
Martina Hilbertová

Martina Hilbertová

49 článkov
Juraj Karpiš

Juraj Karpiš

1 článok
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu